"У мудреца спросили:
-Как избавиться от мирских желаний?
-Не надо ни от чего избавляться!
Когда напьешься из Родника блаженства...
пить из лужи уже не захочется".
Я знаю Путь и по нему иду.
С холма Голгофы он берет начало.
Любовь и Истина меня ведут
К желанному небесному Причалу.
Я знаю Путь! Зовется он святым.
На том пути нет смерти - только Жизнь!
Путь неземной, лучистой красоты
С финалом Счастья в истинной Отчизне.
Я знаю Путь - с земными не сравним.
В пути я пью из Родника Блаженства
Особой сладостью богат Родник -
В нём вкус желаемого совершенства.
И лужи, что остались позади,
Во мне лишь вызывают отвращенье.
О, Путь божественный! Меня веди
К торжественному мигу восхищенья.
***
Друг, если ты из лужи мутной пьешь,
Не сможешь утолить души иссохшей.
Тебе необходим Спасенья Вождь -
Родник Блаженства, Иисус - Сын Божий!
Прильни к Нему болящею душой,
Напоит Он тебя живой водою.
И не вернёшься к лужице земной,
С кипящей в ней мирской нечистотою.
Познаешь свежий вкус небесных вод.
Любви святой познаешь утешенье.
О, друг уставший, в тесноте забот
Не упусти свой шанс освобожденья!
"Человек может подняться на Небеса без богатства,
без здоровья, без славы, без знаний, без друзей;
но он никогда не окажется там без Христа"
" Счастья может и не быть там, где ты ищешь,
но оно будет там, где есть Бог! Ищи свое счастье
в Боге, и все остальное будет прилагаться!"
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 4735 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.
Там,где волны... - Сотниченко Андрей у этого стихотворения особая судьба-начато оно было в 1999г,но по просьбе друзей-христиан через некоторое время я дописал несколько строк-оно было положено на музыку,стало еще и песней(милостью Божией,сам я-музыкант)и песня эта участвовала в прославлении Христовом!